# English translations for PROJECT. # Copyright (C) 2018 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-20 19:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-13 20:57+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: en \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.3\n" #: templates/class_tasks.html:7 templates/index.html:7 #, python-format msgid "Zdravo, %(student)s." msgstr "Hi, %(student)s." #: templates/class_tasks.html:10 msgid "Naloge" msgstr "Tasks" #: templates/index.html:10 msgid "Predmeti" msgstr "Classes" #: templates/task_greeting.html:54 msgid "Shema omrežja za nalogo." msgstr "Network graph for this task." #: templates/task_greeting.html:55 msgid "Naloga" msgstr "Task" #: templates/task_greeting.html:60 msgid "Podrobna navodila." msgstr "Detailed instructions." #: templates/task_greeting.html:66 msgid "Računalniki" msgstr "Computers" #: templates/task_greeting.html:82 msgid "" "Za GNS3 uporabite slike v formatu qcow2, za katere rabite še zaledne " "datoteke (angl. backing files). Za VirtualBox " "uporabite slike VMDK, ki ne podpirajo zalednih datotek in so zato precej " "večje. Namesto prenosa lahko slike VMDK pretvorite iz formata qcow2." msgstr "" "For GNS3 use qcow2 images, which require the backing files below. " "For VirtualBox use VMDK images, which do not support backing files and " "are thus much larger. Alternatively you can " "convert qcow2 images yourself." #: templates/task_greeting.html:86 msgid "Zaledne datoteke" msgstr "Backing files" #: templates/task_greeting.html:88 msgid "" "Vsako od spodnjih slik prenesete samo pri prvi nalogi, v kateri se " "pojavi. Vse datoteke morajo biti v istem imeniku." msgstr "" "Download each of the images below only if you do not have it yet. " "All files must be placed in the same directory." #: templates/task_greeting.html:106 msgid "Slike navideznih diskov so v izdelavi. Stran osvežite čez nekaj minut." msgstr "Disk images are being generated. Please refresh the page after a few minutes." #: templates/task_greeting.html:111 msgid "Status" msgstr "Status" #: templates/task_greeting.html:114 msgid "Naloga nima še nobenega poskusa." msgstr "This task has not been attempted yet." #: templates/task_greeting.html:116 #, python-format msgid "Naloga je uspešno opravljena dne %(time)s." msgstr "This task was solved on %(time)s." #: templates/task_greeting.html:118 #, python-format msgid "Naloga še ni opravljena, najvišji rezultat je %(score)s." msgstr "This task has not been solved yet, the highest score is %(score)s." #: templates/task_greeting.html:122 msgid "Program za preverjanje." msgstr "Testing program." #: templates/task_greeting.html:124 msgid "Parametri" msgstr "Parameters" #~ msgid "Trenutno so na voljo naloge:" #~ msgstr "Available tasks:" #~ msgid "Trenutno so na voljo predmeti:" #~ msgstr "Available classes" #~ msgid "Rezultati" #~ msgstr "Results" #~ msgid "Ogledate si lahko:" #~ msgstr "You can view:" #~ msgid "opisi parametrov" #~ msgstr "parameter descriptions" #~ msgid "preverjalni program" #~ msgstr "checking program" #~ msgid "Slike diskov za to nalogo:" #~ msgstr "Disk images for this task:" #~ msgid "Osnovne slike" #~ msgstr "Backing images" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Rezultat" #~ msgstr "Result" #~ msgid "" #~ "Za GNS3 uporabite slike v formatu " #~ "qcow2, za katere rabite še zaledne " #~ "datoteke (angl. backing " #~ "files). VirtualBox ne podpira zalednih" #~ " datotek, zato so slike VDI precej" #~ " večje. Namesto prenosa lahko slike " #~ "VDI dobite " #~ "iz formata qcow2." #~ msgstr ""