summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/web/kpov_judge/translations/en/LC_MESSAGES/messages.po
blob: c8cac2d2a72e4e8c0a4cfdbe38a345e8c0ce813b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
# English translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2018 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-20 19:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-13 20:57+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: en <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"

#: templates/class_tasks.html:7 templates/index.html:7
#, python-format
msgid "Zdravo, %(student)s."
msgstr "Hi, %(student)s."

#: templates/class_tasks.html:10
msgid "Naloge"
msgstr "Tasks"

#: templates/index.html:10
msgid "Predmeti"
msgstr "Classes"

#: templates/task_greeting.html:54
msgid "Shema omrežja za nalogo."
msgstr "Network graph for this task."

#: templates/task_greeting.html:55
msgid "Naloga"
msgstr "Task"

#: templates/task_greeting.html:60
msgid "Podrobna navodila."
msgstr "Detailed instructions."

#: templates/task_greeting.html:66
msgid "Računalniki"
msgstr "Computers"

#: templates/task_greeting.html:82
msgid ""
"Za GNS3 uporabite slike v formatu qcow2, za katere rabite še zaledne "
"datoteke (angl. <em lang=\"en\">backing files</em>). Za VirtualBox "
"uporabite slike VMDK, ki ne podpirajo zalednih datotek in so zato precej "
"večje. Namesto prenosa lahko slike VMDK <a href=\"/faq/#convert-disk-"
"image\">pretvorite iz formata qcow2</a>."
msgstr ""
"For GNS3 use qcow2 images, which require the backing files below. "
"For VirtualBox use VMDK images, which do not support backing files and "
"are thus much larger. Alternatively you can "
"<a href=\"/faq/#convert-disk-image\">convert qcow2 images</a> yourself."

#: templates/task_greeting.html:86
msgid "Zaledne datoteke"
msgstr "Backing files"

#: templates/task_greeting.html:88
msgid ""
"Vsako od spodnjih slik prenesete samo pri prvi nalogi, v kateri se "
"pojavi. Vse datoteke morajo biti v istem imeniku."
msgstr ""
"Download each of the images below only if you do not have it yet. "
"All files must be placed in the same directory."

#: templates/task_greeting.html:106
msgid "Slike navideznih diskov so v izdelavi. Stran osvežite čez nekaj minut."
msgstr "Disk images are being generated. Please refresh the page after a few minutes."

#: templates/task_greeting.html:111
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: templates/task_greeting.html:114
msgid "Naloga nima še nobenega poskusa."
msgstr "This task has not been attempted yet."

#: templates/task_greeting.html:116
#, python-format
msgid "Naloga je uspešno opravljena dne %(time)s."
msgstr "This task was solved on %(time)s."

#: templates/task_greeting.html:118
#, python-format
msgid "Naloga še ni opravljena, najvišji rezultat je %(score)s."
msgstr "This task has not been solved yet, the highest score is %(score)s."

#: templates/task_greeting.html:122
msgid "Program za preverjanje."
msgstr "Testing program."

#: templates/task_greeting.html:124
msgid "Parametri"
msgstr "Parameters"

#~ msgid "Trenutno so na voljo naloge:"
#~ msgstr "Available tasks:"

#~ msgid "Trenutno so na voljo predmeti:"
#~ msgstr "Available classes"

#~ msgid "Rezultati"
#~ msgstr "Results"

#~ msgid "Ogledate si lahko:"
#~ msgstr "You can view:"

#~ msgid "opisi parametrov"
#~ msgstr "parameter descriptions"

#~ msgid "preverjalni program"
#~ msgstr "checking program"

#~ msgid "Slike diskov za to nalogo:"
#~ msgstr "Disk images for this task:"

#~ msgid "Osnovne slike"
#~ msgstr "Backing images"

#~ msgid ""
#~ msgstr ""

#~ msgid "Rezultat"
#~ msgstr "Result"

#~ msgid ""
#~ "Za GNS3 uporabite slike v formatu "
#~ "qcow2, za katere rabite še zaledne "
#~ "datoteke (angl. <em lang=\"en\">backing "
#~ "files</em>). VirtualBox ne podpira zalednih"
#~ " datotek, zato so slike VDI precej"
#~ " večje. Namesto prenosa lahko slike "
#~ "VDI <a href=\"/faq/#convert-qcow2-vdi\">dobite "
#~ "iz formata qcow2</a>."
#~ msgstr ""