summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/kpov_judge/web/kpov_judge/translations/sl/LC_MESSAGES/messages.po
blob: 238207396fd9baefc7be57b7b432999c791e1262 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
# Slovenian translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2018 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-20 19:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-13 02:29+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: sl <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 "
"|| n%100==4 ? 2 : 3)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"

#: templates/class_tasks.html:7 templates/index.html:7
#, python-format
msgid "Zdravo, %(student)s."
msgstr ""

#: templates/class_tasks.html:10
msgid "Naloge"
msgstr ""

#: templates/index.html:10
msgid "Predmeti"
msgstr ""

#: templates/task_greeting.html:54
msgid "Shema omrežja za nalogo."
msgstr ""

#: templates/task_greeting.html:55
msgid "Naloga"
msgstr ""

#: templates/task_greeting.html:60
msgid "Podrobna navodila."
msgstr ""

#: templates/task_greeting.html:66
msgid "Računalniki"
msgstr ""

#: templates/task_greeting.html:82
msgid ""
"Za GNS3 uporabite slike v formatu qcow2, za katere rabite še zaledne "
"datoteke (angl. <em lang=\"en\">backing files</em>). Za VirtualBox "
"uporabite slike VMDK, ki ne podpirajo zalednih datotek in so zato precej "
"večje. Namesto prenosa lahko slike VMDK <a href=\"/faq/#convert-disk-"
"image\">pretvorite iz formata qcow2</a>."
msgstr ""

#: templates/task_greeting.html:86
msgid "Zaledne datoteke"
msgstr ""

#: templates/task_greeting.html:88
msgid ""
"Vsako od spodnjih slik prenesete samo pri prvi nalogi, v kateri se "
"pojavi. Vse datoteke morajo biti v istem imeniku."
msgstr ""

#: templates/task_greeting.html:106
msgid "Slike navideznih diskov so v izdelavi in bodo kmalu na voljo."
msgstr ""

#: templates/task_greeting.html:111
msgid "Status"
msgstr ""

#: templates/task_greeting.html:114
msgid "Naloga nima še nobenega poskusa."
msgstr ""

#: templates/task_greeting.html:116
#, python-format
msgid "Naloga je uspešno opravljena dne %(time)s."
msgstr ""

#: templates/task_greeting.html:118
#, python-format
msgid "Naloga še ni opravljena, najvišji rezultat je %(score)s."
msgstr ""

#: templates/task_greeting.html:122
msgid "Program za preverjanje."
msgstr ""

#: templates/task_greeting.html:124
msgid "Parametri"
msgstr ""

#~ msgid "Trenutno so na voljo naloge:"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Trenutno so na voljo predmeti:"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Rezultati"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Ogledate si lahko:"
#~ msgstr ""

#~ msgid "rezultate"
#~ msgstr ""

#~ msgid "parametre"
#~ msgstr ""

#~ msgid "opisi parametrov"
#~ msgstr ""

#~ msgid "preverjalni program"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Slike diskov za to nalogo:"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Osnovne slike"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ msgstr ""

#~ msgid "Rezultat"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Za GNS3 uporabite slike v formatu "
#~ "qcow2, za katere rabite še zaledne "
#~ "datoteke (angl. <em lang=\"en\">backing "
#~ "files</em>). VirtualBox ne podpira zalednih"
#~ " datotek, zato so slike VDI precej"
#~ " večje. Namesto prenosa lahko slike "
#~ "VDI <a href=\"/faq/#convert-qcow2-vdi\">dobite "
#~ "iz formata qcow2</a>."
#~ msgstr ""